「原作與讀者間的橋樑~漫談日文翻譯」的演講大綱
作者: 青蛙巫婆 日期: 2009-03-14 20:13
今天下午去永漢日語演講兩小時,講題是他們給我的「原作與讀者間的橋樑~漫談日文翻譯」。由於我通常都是在前一天晚上才準備,沒辦法事先給講綱或是簡報,所以這次他們事先跟我要演講大綱時我也給不太出來。
不過前天早上在等公車的時候,突然想起在※十年前當我還是小學生的時候,班上的男生不知道去哪聽來還是自己想出以下的跟「男生愛女生(?)」的詞,於是我靈機一動,就借用這個當演講大綱了。
至於我講什麼喔,就只有在場的聽眾才知啦,呵呵呵。
一見鍾情
二夢相思
三心二意
四肢無力
五體投地
六神無主
七上八下
八封情書
九(久)不回信
十(實)在傷心
不過前天早上在等公車的時候,突然想起在※十年前當我還是小學生的時候,班上的男生不知道去哪聽來還是自己想出以下的跟「男生愛女生(?)」的詞,於是我靈機一動,就借用這個當演講大綱了。
至於我講什麼喔,就只有在場的聽眾才知啦,呵呵呵。
一見鍾情
二夢相思
三心二意
四肢無力
五體投地
六神無主
七上八下
八封情書
九(久)不回信
十(實)在傷心
評論: 0 |
引用: 0 |
閱讀: 9630
發表評論