考倒師父

attachments/200705/0508673814.jpg attachments/200705/7618781975.jpg

照片中的巫婆偶,是廠商替我做的第二版。等到再改過幾次之後,我就要請廠商替我做個一兩百隻來跟朋友分享囉或是直接強迫推銷…….
我的新書上是有英文書名。但是巫婆為了確定自己沒把幾個簡單的英文字排錯順序、弄錯用法,剛剛就抱著三校稿下樓問鄰居媽媽。然後又很賴皮的說:「那我還有每一篇的標題及料理名,也請您們有事沒事替我想一下喔」
鄰居是著名的外文系教授夫婦,忙到根本不會有時間在這種雜事上。不過這就是巫婆我痞的地方啦!我有想出來一些篇名及菜名(巫婆的新書是每篇都有一個動物故事,以及一個食譜的),甚至還有我很自豪是神來之筆的。可是鄰居媽媽在看過、問過一下內容之後,就說:「哇,妳這真是『考倒師父』喔!連中文的雙關語都有點深了,何況還要變成英文!」我的書若是想要譯成英文,也是要找那種博學多聞,或是「樣樣精通、樣樣稀鬆」的具有幽默感的老外才行。所以,唉!難呀。
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 10686
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
驗證碼: 驗證碼圖片 選 項:
頭 像:
內 容: