瀏覽模式: 普通 | 列表

賞鳥的第一步《燕子遷徙日記》譯者序

我不是要打書,只是要說有一次我去某所國小的作家日演講,校長在介紹我之前,問我動物數隻數隻-另類爆笑的動物行為觀察筆記的「數」,要唸成「鼠」還是「樹」。

[閱讀全文]

《病菌實驗室》導讀第一版

20201月下旬,我為了要去幾家動物園拜訪而到日本去時,光是還沒有出大阪車站,就已經看到票口對面的藥妝店用簡體字寫著「沒有口罩」。當時是台灣很緊張但世衛不聽,有個國家的人到處在搜購口罩賺大錢,日本人剛開始警覺為什麼到處都在說沒口罩的時候。包括我要搭飛機之前想說飛機是密閉空間,買個N95好了,在台北的藥局、藥妝店等各種地方就連普通醫療用口罩都看不到,最後才在某便利商店看到三包兩片裝的。我拿走,就沒有了。不過在結帳的時候我聽到一包要199元,就還了一包給櫃檯,排在我後面的人如獲至寶的趕快拿起來等結帳。到了日本,要買我阿姨交代的口罩當然也是買不到,於是愛知縣的動物園獸醫在開車帶我去靜岡縣的動物園之後,還在半路上帶我到「觀光客不會去的比較大的藥局」買「(不限口罩)每人限買三樣」完成任務。那次,也是那位獸醫最後一次看到不是動物園內配給的醫療用口罩,而且就連他要買花粉熱用的口罩也買不到,所以他對口罩被抄光的這件事情感到不愉快,更是多喜歡台灣一點。

[閱讀全文]

《別沖水啊》導讀第一版

別沖水啊這本書,拉近了我的便便書和屁屁書之間的距離!當然,也加深了我對尿尿及便便的認識,讓我距離大小朋友只要看到廁所圖像,或是在不該說的時候(想)講那幾個「不登大雅之堂」的字時就會想到我的日子越來越近……。

雖然後面那個部分屬於妄想,不過前半是非常真實的。光是看目次,就會知道巫婆所言不虛。

[閱讀全文]

推薦《動物們的讀書會2》

看賴嘉綾的這本書,讓我自慚形穢。
幾年前,在我看到一本繪本中的農夫在跳腳說鼴鼠又去偷吃他種的菜,而且鼴鼠也很開心菜熟了,牠又有菜可以吃了的時候,我忍不住就去跟注音報說我要開一個專欄「兒童文學裡的動物」。每次介紹一本書,然後再講在那本書中的主角動物。不過雖然我有把稿子寄給幾位編輯看,那個專欄的文章至今沒有集結成書。

[閱讀全文]

《便便迷宮大冒險》導讀(未刪減版)

我知道這個有很大的代溝,不過提到書裡面的便便,很多人都會想到《機器娃娃與怪博士》裡面的「丁小雨(阿拉蕾)」。因為她喜歡做的事情之一,或說她最喜歡做的事情,就是玩˙˙便。她玩的大便的形狀,也是許多看過動畫或漫畫的(小)讀者會努力想要製造出來的,像霜淇淋形狀般的「捲捲大便」。

[閱讀全文]

簡中版《大象》導讀

大象,這種陸地上最大的生物,一直以來,也都是大家所稱的「動物園三寶」之一。因為一座動物園中要是沒有大象、獅子、長頸鹿,沒看到最大、最高的動物以及百獸之王,就會感到有點失落。

[閱讀全文]

原載 https://www.openbook.org.tw/article/p-64086?fbclid=IwAR1wUpwnZI4O9j_9rnGpwf1gm-cNcsSXLUEw7txIJIZ2YIp9f-amrf4iB-w

最近接二連三的有鳥書出版、即將出版或是出增補版(其中有學弟翻譯的、學弟審定的、學弟和他學姐寫的,也有我翻譯的),讓我真心覺得不只老天爺不公平,就連出版業也非常偏心。因為考量到讀者「可能」會買單,便投其所好地都挑鳥這種光是吃飯、睡覺甚至什麼都不做就很可愛的「羽毛」動物,頂多再加上其他「毛茸茸」動物的書出版。即使書中真的被形容為「醜」的物種,也會於這個形容詞後面多加一個「萌」字。相較於很偶爾才能夠看到一本以兩生爬蟲類為主題的書(還通常是圖鑑)的狀況比起來,真的,真的是「人帥真好」的感覺。

[閱讀全文]

《噢!原來如此 有趣的鳥類學》推薦

 

林大利這個要叫巫婆「師姑婆祖」的(廣義)學弟不是只有翻譯跟審定而已,居然還跟臉書粉專「鳥事」的版主陳湘靜一起寫了一本鳥書噢!原來如此 有趣的鳥類學!而且是百分百可以翻譯成外語賣給各國鳥人、喜歡鳥對鳥有興趣的鳥友、需要上鳥類學的同學、想要參考如何把鳥及其他生物與非生物畫得又可愛又正確的各方人士, 甚至平時不是鳥友的人,都會很想擁有一本的鳥書!

[閱讀全文]

萬能動物醫生《水族館的動物醫生》推薦

2019年7月,我受京都大學同學之邀,到他們大學去參加會議,地點在九州的福岡。那時候我已經確定要翻譯水族館的動物醫生了,所以就跟同行的學長商量,在最後一天搭新幹線當天來回福岡鹿兒島,來個急行軍行程。

[閱讀全文]

我們的離島水族館

在台灣的大街小巷常看到「水族館」這三個字。初次到台灣的日本人總是會很驚訝的問:「台灣人那麼喜歡逛水族館!」當然,我也每次都會解釋:此水族館非彼水族館,正確來說是水族「店」,是販賣觀賞魚等水生生物的店。

[閱讀全文]