瀏覽模式: 普通 | 列表

屁屁偵探讀本1〈紫衣夫人的暗號事件〉出版囉

◆〈紫衣夫人的暗號事件〉
  某天,屁屁偵探與助手布朗在看一起連續闖空門事件犯人尚未抓到的新聞時,一位從頭到腳都穿著紫衣的女性委託人登門拜訪。這位女性好像感冒了,用極沙啞的聲音自我介紹,並希望屁屁偵探能幫忙解開祖先遺留下來的寶物所在的暗號。

[閱讀全文]

招財貓也有夢想

attachments/201607/3221542729.jpgattachments/201607/5053884714.png


 
招財貓是一種前腳抬高的貓型擺設,一般多放在商店裡,據說最初是因貓能驅除偷吃農作物或蠶的老鼠,所以被當成養蠶業的吉祥物,但後來養蠶業衰退,就變成讓買賣興盛的吉祥物了。

[閱讀全文]

讓人捨不得拒絕的一套書=水滴文化的知識繪本

attachments/201606/0228729940.jpgattachments/201606/4244126782.jpg
 

  水滴文化的這一套六本書,是我從大二開始翻譯以來,譯得最辛苦的書之一(之六)。

[閱讀全文]

attachments/201606/5303158731.jpgattachments/201606/1890710197.jpg



妖怪手錶:妖怪大圖鑑》是我難得有機會翻譯的非科普書,不過加減還是「圖鑑」啦我譯得非常開心。

[閱讀全文]

作者說話/寫科普文時不能太簡略

今天早上在看顏大大的文章,裡面提到幾個在科學上不應該出現的陳述:(1) 擬人化;(2) 過度簡化有精確指涉的名詞;(3) 喜歡以常人認知的名詞不當轉化專有名詞;(4) 缺乏對節肢動物生態與形態的瞭解。

[閱讀全文]

我的櫻花樹歲時記

attachments/201602/1944180746.jpg

對喜愛旅遊的朋友來說,春天的代表之一,是賞櫻。假如是出國賞櫻,距離較近,有許多賞櫻景點,且景點都很容易到達的熱門地點,日本京都一定名列其中。而在京都的賞櫻地點之中,又有一條非常適合散步,且一年四季都有不同意境的,是在水岸邊由兩排染井吉野櫻形成長達1.9公里隧道的哲學之道昔日,我在京都求學期間住的地方名為「哲學之道寮」,她就位於靈鑑寺前,走路到哲學之道大概1分鐘,而且
是我每天上下學必經之路。

[閱讀全文]

《烏鴉的教科書》譯者序

attachments/201510/0607655618.jpgattachments/201510/3205544343.jpg



烏鴉的教科書》,是我在去日本福岡參加亞洲動物園教育者雙年會之後,回到京都的時候在書店看到的。我第一個想法是:「不愧是日本,各種專門書都有」。我翻到版權頁,發現我手上這本是出版不到九個月的第八刷,顯然賣得很好。接下來我翻到作者簡介,算一算,他應該是隔壁動物行為研究室的學弟,而且我絕對有在動物行為專題討論中聽過他的報告,否則我在自己的書中就不會講到烏鴉了。於是我很開心的買下這本書,晚上帶到我們研究室的學弟家和他們一起看。

[閱讀全文]

attachments/201509/4188232191.jpgattachments/201509/2517265012.jpgattachments/201509/8243041236.jpg



這次的譯書應該是我譯過的書裡面主角最有名的吧!!!我小時候叫做小叮噹,現在改為哆啦A夢的那隻機器貓!!!

[閱讀全文]

看雨蛙博士長知識

attachments/201507/0843162132.jpgattachments/201507/0703252977.jpgattachments/201507/9334810817.jpg


  雨蛙博士,是個因為熱心助人,所以好忙好忙的研究者。他的忙碌,在這系列中是有目共睹的,有風花雪月、好吃好玩的點心教室,也有在半夜舉行的音樂會,不過當鄰居朋友有難的時候,他也是提出辦法拯救大家的中心人物。

[閱讀全文]

連譯者都很「迷」的《動物迷宮》

attachments/201506/0228365816.jpgattachments/201506/6920066894.jpg



不論是寫或是譯,要出書總是會有辛酸甘苦的(通常是編輯的辛酸苦佔大多數這樣)。不過這本小天下出版的
動物迷宮》,則是譯者巫婆我的心酸辛苦也很大,因為這是一本我在翻譯前,需要先尋尋覓覓看我要譯的文字(動物名)到底是被藏在哪裡,那個時間,遠比翻譯的時間久很多很多很多(因為找不到),然後交稿後還被編輯追了很多次說有漏譯……

[閱讀全文]