讓人捨不得拒絕的一套書=水滴文化的知識繪本

attachments/201606/0228729940.jpg attachments/201606/4244126782.jpg
 

  水滴文化的這一套六本書,是我從大二開始翻譯以來,譯得最辛苦的書之一(之六)。


基本上,翻譯的時間可能占不到十分之一,查資料的時間卻大於十分之九。我一邊查資料,一邊掃著臉書、噗浪的訊息當調劑;但是當看到我從事翻譯的噗友、臉友們,每天計算翻譯的字數從五千、八千到上萬字,我卻可能花了一整晚的時間也完成不到二十個字,因為一個物種的名稱通常是二、三個字到最多七、八個字,換句話說,就是幾個小時也查不到五種,還不確定到底對不對的時候,那種衝擊打擊哀怨感傷,就不是隨便幾杯咖啡清酒或幾塊餅乾肉乾所能打發的了。

其實早在我接下這套書的時候我就已經知道會發生這些狀況,但是縱然如此,我還是捨不得拒絕、不願意把這套書交給別人翻譯(不過有千交代萬拜託一定要找專家審訂)的主要原因,就在於這套書的手繪圖實在太美了!它美到你即使不知道那到底是什麼鳥獸蟲魚、鳥巢石頭,就是會只想一直瀏覽圖畫;文字純粹只是輔助了解,其實不太重要(於是讓身為譯者的我更為頹喪)!

對我來說,書中文字對認識這個主題的重要性,就跟文字大小成正比。愈重要、該記住的,字就大。此外,文字大小則跟讀者年齡成反比。年紀小,就看大字;年紀漸長,就看小字。概念非常清楚。以《靜悄悄的蛋》這本書為例,首先要記得的,是以大型字體呈現的「蛋有各種形狀」。作者接著以中型字體告訴我們「有些蛋是圓的、有些蛋是橢圓形的、有些蛋是尖的、還有些蛋是管狀的」。接下來的小型字才標示出頁面中的幾種蛋各屬於哪個物種,並加上簡單的敘述說明。而這本書的前扉頁則排滿了各種動物的蛋,漂亮得像是寶石一般;後扉頁則是那些蛋孵化後會變成的動物,每隻都畫得非常的精緻寫實,不但一眼就能認出種類或其同類,還令人很想把書頁拆下來當海報貼,或是掃描起來當成電腦桌面,以便每天讚歎大自然的神奇與生物的多樣性。

在《鬧哄哄的巢》,前後扉頁則是各種巢和以其為家的動物;《沉睡中的種子》是種子和植物;《有耐心的蝴蝶》是毛毛蟲和蝴蝶;《害羞的甲蟲》還好就是很多成蟲而不需要找太多幼蟲;《活生生的石頭》則是讓我最快樂的一本,因為石頭就是石頭,沒有卵期、幼蟲期、成蟲期,或是卵、雛鳥、亞成鳥、成鳥等的差別,不必為了查資料時只查得到其中一個階段卻對不到其他時期,而忍不住拉扯頭髮想丟字典。

一般人常以為繪本是給小孩看的,或是字數少,到圖書館借,或在書店站著看看就算了。但這套書完全顛覆你的想法。它,是光看圖也值得永久保存,文字資訊也像套小百科一般的好書。  
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 7519
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
驗證碼: 驗證碼圖片 選 項:
頭 像:
內 容: