《恐龍女孩:第一位古生物學家瑪莉․安寧的化石大發現》的一點點討論

恐龍女孩:第一位古生物學家瑪莉安寧的化石大發現》的翻譯交稿後,包括書名要不要用恐龍兩個字,我和編輯來來回回討論了很多次。

因為瑪莉發現的其實有水生爬行動物、會飛的史前爬行動物,那些都不是恐龍。不過後來還是照著原文書名放了恐龍,但把 Dinosaur Lady的lady變成女孩~~

書中原文還有別處也用了lady, 就是在發現動物糞便化石的時候。不過既然這裡跟社會階級無關,後來就直接用「淑女」了。

還有一個據說是關於瑪莉安寧的繞口令,寫於1908。大家沒事可以唸唸看。

She sells seashells on the seashore,

the shells she sells are seashells, I’m sure.

For if she sells seashells on the seashore,

then I’m sure she sells seashore shells. 

評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 1284
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
驗證碼: 驗證碼圖片 選 項:
頭 像:
內 容: