道尾秀介的得獎&出道作品《背之眼》

attachments/200804/9692167244.jpg
這本書出
版於2006年1月底,在日本亞馬遜上的評價為4顆星(目前評價者為13個人)。
道尾秀介以這部小說獲得
5屆恐怖懸疑小說大賞的特別獎,從此出道。以結合恐怖及本格推理的獨特世界觀受到高度的評價。
這是道尾以自己為第一人稱主角的「華生」、大學友人真備庄介為「福爾摩斯」的系列第一本,只不過他們解決的案件會和「靈異現象」有關。
在書中真備分析了所謂的「靈異現象」,把它分成五類:
1)蓄意產生的靈。這是把不可解的現象通通用靈來作說明,例如在某處發生過多起車禍,就說是因為靈在找替身等;
(2)先知道某種情報而產生有靈存在的暗示。例如在知道某間飯店的房間中,曾經有人自殺過,於是後來的住客就會覺得在房間裡被鬼壓床,或是看到影子等;
(3)靈異的靈。沒有情報也沒有實體,只是因為偶然而產生的某種因素,讓體驗者強烈的感到很具體的,但是卻不可解的某種東西的存在;
(4)精神病理的「附身現象」的靈。例如有媳婦在婆家一直被欺壓後,就突然「被狐貍附身」,在家亂鬧等。這有時是帶上面具不要當自己,有時是另一種人格的出現。只是現在的精神疾病用語,在以前被當成是附身等;
(5)真的靈。

除此之外,也把天狗的傳說與兒童的連續失蹤結合,還順便介紹了浮世繪中著名的『東海道五十三次』,讓讀者知道這一套版畫其實加頭加尾應該是要有55張畫,以及其中的某些畫是什麼主題、甚至有一張就是引發案件的關鍵等,也順便學到一點點知識。

我有一口氣看完、還在馬路上邊走邊看哩。

對浮世繪的廣重東海道五十三次有興趣的人可以連結http://zenpaku.huu.cc/toukaido/53.htm,看每一個驛站的畫與當地名產喔。

日文版的書腰內容
               靈(魂)誘發的,塗滿鮮血的過去--。
在攝影主體的背上,也拍到了人類眼睛的四張照片。而這些被拍到這種照片的人,全都在幾天後自殺了。這只是單純的偶然嗎?
5屆恐怖懸疑小說大賞的特別獎得獎作品
書封底:
Le-e o-gu-ro-a-ra-da ro-go……」恐怖小說作家道尾,在去旅行的時候,在白峠村的河畔聽到了一種令他毛骨悚然的聲音。意會到這些話的意思的他逃回東京,向開了一間「靈現象探求所」的友人真備庄介求助。而後,道尾就和真備,以及其助手北見再度回到白峠村。然後得知過去曾經在那裡發生的,尚未解決的兒童連續失蹤事件,以及在村中流傳以久的『天狗傳說』。在塗滿鮮血的過去中根深柢固的悲愴事件的真相為何?5屆恐怖懸疑小說大賞的特別獎得獎作品


內容簡介
Le-e o-gu-ro-a-ra-da ro-go……」恐怖小說作家道尾,在去旅行的時候,在白峠村的河畔聽到了一種令他毛骨悚然的聲音。意會到這些話的意思的他逃回東京,向開了一間「靈現象探求所」的友人真備庄介求助。真備是因為喪妻,想要相信真的有靈的存在,以便找出方法和自己的老婆重逢,所以才開了這家「靈現象探求所」,讓相信有靈的人把照片或經驗告訴他,讓他來探討那是真的還是假的(我覺得呀,這就像柯南道爾後來都在弄降靈會,想要和自己的兒子溝通是一樣的,搞不好作者是這樣想出來的哩)。
但是在道尾去找真備之前,真備都沒遇到過「真的靈異事件」。而道尾、真備,以及其助手北見(也是真備的小姨子)一起到白峠村之後,道尾還是又在河岸聽見毛骨悚然的聲音,還因此而昏倒;在真備去作調查之後,才知道河岸就是第一個失蹤,卻只有在河裡發現一顆頭的少年的「頭的發現地」。再加上那條河「白早川河」、「白峠村」的「白」字其實有許多意義,而且這些地名的「白」字,是在『天狗傳說』之後才產生的,代表的是被當成天狗而遭砍頭的山伏(在山裡修行的僧侶)的頭顱……。再繼續追下去之後,認識了一個真的能夠看見靈的小學生,讓真備第一次對靈是否真的存在產生既期待又怕受傷害的心情。因為要是真的有靈存在,他就有可能再與老婆溝通;但是他又怕自己期待過深會失望太大。
由於書中一共出現了四個失蹤的小孩,所以對於白髮人送黑髮人,特別是失去小孩、孫子的長輩的心情作了許多的描寫。此外,對於輪迴轉世或是此岸彼岸也有許多的解釋,卻又不至於讓讀者覺得那是在講題外話。
評論: 4 | 引用: 1 | 閱讀: 12140
  • 1 
綿羊 [ 2008-04-30 20:05 網址 | 回覆 | 編輯 刪除 ]
先斬後奏,連結了前輩的這一篇,
但我不會發引用通告,弄了兩次都失敗,請前輩大人大量,不要和我計較啦~~
frogwitch [ 回復於2008-04-30 21:27 | 編輯 刪除 ]
沒關係盡量連我怕爆雷都不敢寫太多呢!
寵物先生 [ 2008-05-01 00:34 網址 | 回覆 | 編輯 刪除 ]
我也來連結囉,巫婆大人~
(啊啊,發了兩次也都引用失敗)
青蛙巫婆 [ 回復於2008-05-01 00:38 網址 | 編輯 刪除 ]
歡迎歡迎!我知道會引用失敗的理由,也已經弄好囉
  • 1 
標題: 新書上架──《背之眼》
連結: http://blog.pixnet.net/post/translation/17049785
摘要: 一直吵著要翻譯推理小說,編輯大人顯然聽到了我發自肺腑的吶喊,年初的時候,美女編輯問我有沒有辦法趕一本推理小說,要在三月底交稿。推理小說?!看看時間表,嗯……,好...
發表評論
暱 稱: 密 碼:
網 址: E - mail:
驗證碼: 驗證碼圖片 選 項:
頭 像:
內 容: