巫婆最新譯作《非實用野鳥圖鑑》要出版囉!
作者: 青蛙巫婆 日期: 2010-05-30 21:23
![]() | ![]() |
話說巫婆最新譯作《非實用野鳥圖鑑》要出版囉!
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
這本書可是破了我個人紀錄。
一、 把書分成三次交稿而非一次。
二、 在兩個月左右以內交稿。
三、 譯得戰戰兢兢,只好千交代萬交代一定要找人審書。
其中最重要的是第三點!而且還趕快在譯者簡介中強調「我(曾經)是個鳥人」!!!
因為這本書的出版之前,費時多年編寫的大作《台灣鳥類誌》才剛出版,有許多鳥名改訂過,假如沒有小心處理的話,後出的書反而變成「舊」書。而且由於《非實用野鳥圖鑑》這本書可愛到即使不會日文,在台灣也有數百人擁有日文原版(光是我就從京都大學的生協訂了60本呢),沒譯好的話立刻讓自己萬劫不復成為眾矢之的……。
所以雖然並不是說我以前在翻譯時都不用心,而是說我這次真的是如履薄冰啊!特別是作者富士鷹茄子玩了非常多的文字遊戲,想要在中文中保持它們的原汁原味,實在是頗有難處。何況書頁上又沒什麼空間可以加註,弄起來就更辛苦囉。
希望各位鳥友多多指教,可是批評時不要罵我罵得太大聲ㄟ,我完全不想像哈利波特的譯者在哈一出版後被鬥得那麼慘。
理論上這是我第一本「受注目」+「受期待」的書……。
上遠流網站或是上面的連結,可以下載超可愛的msn圖跟桌布喔。
評論: 4 |
引用: 0 |
閱讀: 10885
發表評論
結果今天走到誠品隨便翻開一頁我就敗了
也太可愛了吧!!!
不過回家看到博客來跟金石堂都有送不實用的贈品感到小不爽
因為...也太可愛了吧!!!
早知道上網買了