瀏覽模式: 普通 | 列表

世界橫麥卡托投影地圖的獨白

attachments/200907/2452915816.jpgattachments/200907/4750216802.jpgattachments/200907/9341659090.jpg


這本書真是不適合當睡前讀物,花了我一星期才勉強看完!這並不是說不好看,而是說它是需要專心看才能看懂,而非向我平時可以一邊聽音樂、一邊看影集、甚至還可以打電動或翻譯時就看的書。

[閱讀全文]

日本宮城縣的磷蝦

attachments/200906/9342743264.jpg

這就是我這幾天在世貿南港館的主打對象-日本宮城縣三陸的磷蝦。僅此一味,沒有別的。
這也是我有點閒的理由,因為大家在吃完附近的各種有的沒的之後,看到磷蝦的反應除了扭頭就走以外,主要有以下幾類:

[閱讀全文]

搭太空梭上太空的罐頭麵包

昨天起到世貿南港館當口譯,我自己的攤位是賣(應該說是要找台灣廠商合作,因為現場不能賣東西)宮城縣產的磷蝦,而且只賣這一樣,我閒呀!
在我對面的攤位Pan Akimoto是賣可以保存三年當緊急口糧的麵包,以及其他各種口味(目前有14種)的保存期限從幾個月到二三十個月的罐頭麵包,既有趣又好吃,所以我就跟對面攤位的口譯套交情,請她只要日本人切出新款麵包,就叫我過去吃(對啦對啦,我超級嘴饞)。

[閱讀全文]

蝌蚪箱和蝌蚪=沒圖沒真相

有蝌蚪箱的書

attachments/200906/3356418909.jpgattachments/200906/1549479815.jpg



前一陣子去誠品曬書節敗家了兩次,讓我當口譯的錢不但全數投進去,而且還不夠呢!
在童書部分,我買到一個雖然有一點點瑕疵,卻夠我拿來現寶拿來玩拿來養蝌蚪的「工具書」。

[閱讀全文]

原來有這種新字呀

加減關心一下國際新聞

原出處 http://sankei.jp.msn.com/world/china/090617/chn0906170309000-n1.htm
【東亜春秋】台北支局長・山本勲 
「チャイワン」の衝撃 2009.6.17 03:09  
「チャイワン」という新語をご存じだろうか。中国(チャイナ)と台湾(タイワン)の合成語で、双方の産業連携・協力の動きを総称してこのところ中台や韓国のメディアに登場するようになった。主導する中国には自らの市場や資金力と台湾ハイテク産業の競争力を結合することで、21世紀のグローバル競争をリードしようとの遠大な戦略もうかがえる。しかし経済統合を通じて政治統合(中台統一)の土台を固めようとの狙いも明確なだけに、台湾内でも対応をめぐり論争が絶えない。

[閱讀全文]

英國人最常拼錯的單字

原出處 http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR4/4964619.shtml definitely

英人最常拼錯
【聯合報╱編譯莊蕙嘉/報導】
2009.06.16 03:47 am
根據一項最新調查顯示,英國人最常拼錯的單字是definitely(肯定地),常被誤拼成definately。每10個英國佬中有6個自認拼字技術不佳,但卻有5成7的民眾根據別人的拼字能力決定主觀印象。

[閱讀全文]

替小黑熊取個好名吧!!!

在小名滷味的小黑熊命名活動記者會當天,我有探頭看了一下下,但是因為另有雜事,就沒有看到儀式結束。
不過在看廠商撤場時,我卻看見掛在氣球上的幾個候補名字,例如「召弟」、「帥哥」,接下來有個名字赫然出現眼前「黑東東」!

[閱讀全文]

轉載=燕子築巢 便便「接」招 各顯神通

原出處http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090608/78/1kv1u.html

這則新聞真是讓我想到以前聽報告時的那篇「用泡麵碗作巢的燕子」呀!

 

attachments/200906/2196697059.jpg
〔記者李容萍/桃園報導〕
有「燕」自遠方來,不亦樂乎!但燕子便便困擾著燕巢下的店家,為解決這個惱人課題,推陳出新設計燕子專用「糞斗」,迎「接」燕子從天撒下的「
黃金」,藉由貼心的設計,人、燕和平相處。

[閱讀全文]

今年第一次養死的小蝠=不過不是我養的

 

attachments/200906/0653456492.jpgattachments/200906/9755380271.jpg
被放在捲捲上的小蝠


上個月底,有個同事問我怎麼救小蝠,因為她朋友在花蓮撿到一隻小蝠。(由於『巫婆是蝙蝠的奶媽』已經在很多地方發表過了,所以加減有點「養小蝠專家」的架勢
==即使養死的數量不少)
前天又有別的同事打電話來問養小蝠的事,於是巫婆請她到辦公室來,先跟同事借了她跟基金會買的蝙蝠捲捲把小蝠裹進去,再撈出來餵奶。

[閱讀全文]