瀏覽模式: 普通 | 列表

短文與掛名推薦(20250512更新)

巫婆口譯歷(20250926更新)

巫婆譯作(2025912更新)

巫婆著作(20250512更新)

巫婆傳奇

私は「青蛙巫婆」(カエルの研究者でもある訳者が著作物を執筆したり、講演する際に使用するニックネーム。「カエルの魔女」の意)と呼ばれますが、実は修士論文のテーマはシロガシラとクロガシラの鳴き声の比較だったため、本書動物たちは何をしゃべっているのか?の翻訳はとても楽しい作業でした。なぜなら、翻訳を進める中で、かつて鳥の鳴き声を録音していたころの喜び、苦しみを思い出したり、新たな知識を得ることができたのですから。

[閱讀全文]

雖然我是青蛙巫婆,但我其實碩士論文是研究白頭翁和烏頭翁的叫聲比較,所以在翻譯歡迎加入動物聊天室跨物種觀察筆記,語言與情感的演化對談這本書的時候真的很開心。因為一邊翻譯,可以一邊回想從前錄鳥叫時的甘苦,一邊又學習新知。

[閱讀全文]

為長照的五斗米折腰

前一陣子帶我爸去做每半年一次的評估時,輪到我時被問到經濟問題。我說目前還勉強過得去,但就是會把以前會拒絕的案子接下來。(並不是說翻譯,那是我比較常被說謝謝再聯絡,明明我沒有很貴)

[閱讀全文]

《八月的御所球場》推薦

京都的八月十六日有五山送火,是在東邊的幾座山上用火堆字照亮西方的天空,把在盂蘭盆時出來的祖先或好兄弟們送回去。

[閱讀全文]