瀏覽模式: 普通 | 列表

原出處:https://reader.udn.com/reader/story/7046/3094141

●自己生出中文譯名來

關於口譯和翻譯,其實我「入行」非常早。由於我在父親於日本東京大學念博士班時出生,直到我四歲、他學成歸國前,都只會說日文,回台灣才學國語和台語。也因此,我從五歲起就幫祖母口譯了。(我的名字是爸爸要我當個「東京長大的君子」。)

[閱讀全文]

《小山羌與小樹葉》

小山羌與小樹葉》,看到這個書名時,我想到的第一件事,就是「哦,這是歐亨利《最後一片葉子》的臺灣山羌版嗎?」看完書後,發現與我的直覺相去不遠,不過這個版本歡樂溫馨多了,還外加可以認識幾種臺灣的野生動物。

[閱讀全文]

《北極熊》導讀

在全球的生態保育議題上,最常出現的兩種熊,一種是大貓熊、一種是北極熊。前者是旗艦物種兼傘物種,不但由於其稀有性、極度惹人愛的外觀而受到關注,還能在保留保育牠們的棲息環境時「順便」也保護了跟牠們生活在相同區域的其他生物。後者,則成為因氣候變遷全球暖化所引發的各種生態問題的受災戶代言者,因為冰山冰川融化,真的讓北極熊面臨即將滅絕的困境。

[閱讀全文]

今天是東日本大震七周年紀念。由於這個超過芮氏震度九以上地震的及海嘯實在是太大,於是在這次地震以後,明明震度七就已經很不得了了,我還是會有些錯覺,認為還好……

[閱讀全文]

《歡迎光臨森林秘境》推薦序

原本在看彼得渥雷本的前兩本書時,我就已經很羨慕他的環境、他現在從事的工作、想去他待過的森林看看那些環境、那些生物了,但是到了這本歡迎森林秘境,雖然更加深我的羨慕與嫉妒,卻也慶幸這次多了許多讓我們能夠在台灣「見賢思齊」(我一點也沒有說是抄襲拷貝)辦活動的內容。

[閱讀全文]

《影響孩子一生的世界名著》導讀

雖說市面上每年都有非常多的作家寫了很難數清的作品,但是,出版社仍舊時不時會重新出版許多前人寫的故事。那其實並不只是由於版權在經過五十年之後公開成為大家都可以使用的關係,更重要的在於那是「經典」、「古典」,是歷久彌新、經得起時間考驗、必讀不可的好故事(還大多被拍成電視電影卡通動畫)

[閱讀全文]

《青蛙巫婆歷險記:石頭變變變》作者後記

 青蛙巫婆歷險記石頭變變變》,小魯,2018.2.12

我從很久很久以前就想要變成石頭,每天什麼事情都不做,等著在每天的風吹日曬雨淋之後自然風化,從大石頭變成小一點的石頭、再小一點的石頭、更小的石頭、砂礫、細沙、微塵,然後消失無蹤。

[閱讀全文]

2018台北國際書展巫婆活動

今年的國際書展巫婆很忙。

除了口譯美國作家溫蒂沃克的各個場次(如後)之外,28日下午13301400在小魯攤位世貿三館G346有一場寫的新書青蛙巫婆歷險記石頭變變變》的簽書活動、同日下午14151515在世貿三館活動區有翻譯的新書《屁屁偵探讀本黑影竊盜團入侵》的新書分享會,現場應該還有人會教屁屁偵探的唱跳喔

溫蒂沃克的中文作品如下

(木馬),英文版All is Not Forgotten

世上只有媽媽(木馬),英文版Emma in the Night

 

[閱讀全文]

原出處 科學人雜誌2018年1月號 191期 http://www.books.com.tw/products/R030069763

[閱讀全文]

關於雲豹標本的網拍

雲豹是CITES 附錄I的物種,在日本的法律中依據「物種保存法」被列為「國際稀少野生動植物種」,在買賣的時候,有必要事先登錄。

[閱讀全文]